In Transfigured werden Gestaltwandler*innen zur Sphinx, zu Kassandra und anderen zwitterhaften Prophet*innen und erschaffen eine Welt aus Prophezeiungen, Hoffnungen und Erinnerungen, die sich in Eurem Beisein entfaltet. Sie agieren mit Sprache und Gesang in choreografischem World Building, das durch integrierte Audiodeskription und Übertitelung zugänglich gemacht wird.
Folgendes wird zweifellos passieren: Bedeutungen verwandeln sich in der Bewegung in immer weitere zukünftige Geschichten, die sich selber überholen und bestätigen. Fragmente aus Erzählungen der Speculative- und Climate-Fiction lassen Landschaften kippen. Sie erzeugen Temperaturen und Wetter, die Körper verwandeln, um ausgesprochen zu werden und neue Atmosphären zu erschaffen. Eindeutigkeiten werden sich selbst entlarven und die Suche nach nur einer Wahrheit wird kollabieren.
So wird es sein. Und Ihr werdet nichts verstehen bis es soweit ist.
Am 11. Oktober findet ein Nachgespräch mit Anna Donderer um 19:30 Uhr im Saal statt. Das Gespräch wird in DGS gedolmetscht.
Tickets
Spielort
HochX Theater und Live Art
Entenbachstr.37
81541 München
Barrierefreiheit
- Alternative Sitzgelegenheiten
- Audiodeskription
- Deutsche Übertitel
- Early Boarding
- Rollstuhlgängig
- Tastführung vor Vorstellungsbeginn
Alle Termine
Credits
Künstlerische Leitung, Choreographie, Performance, Audiodeskription, Text:
Lisa Rykena und Carolin Jüngst
Dramaturgie: Matthias Quabbe
Sounddesign, Musik: Raphaela Andrade Cordova
Soundrecherche & Mitarbeit Sound: Lena Geue und Carl Hoffmann
Bühne: Lea Kissing
Kostüm: Mia Wittenhaus
Licht: Ramona Lehnert
Dramaturgie für Audiodeskription + ästhetische Barrierefreiheit für blindes und sehbehindertes Publikum: Manuela Schemm und Naomi Sanfo
Dramaturgische Beratung Übertitelung und visuelle Performance: Eyk Kauly und Kim Jensen/Mark Petersen (Gestus Theater München), Susanne Tod, Emil Leske
Dramaturgische Mitarbeit + Übertitelung, Produktionsassistenz: Pauline Michel
Audismuskritischer-Workshop: Xenia Dürr
Workshop Visual Sign: Eyk Kauly
DGS Dolmetscher*innen: Clara Bosse, Susanna Graf, Susan Höhn, Naomi Nicolai, Tina Rauner-Hübl, Marie Schaper, Teresa Schwarz, Julia Utter, Maria Willmerdinger, Noa Winand, Susann Schmidt
Konzeption & Live-Übertitelung: Maria Wünsche und Hannah Regenberg (Panthea)
Künstlerische Produktionsleitung: Pam Goroncy (Stückliesel)
Presse- und Öffentlichkeitsarbeit, Audience Development: Hark Empen und Simone Lutz
Mitarbeit, Touring und Akquise: Carolina Brinkmann (LEAD productions)
Mitarbeit Bühne: Till Richter
Videodokumentation: Anna-Lisa Lexa und Martin Prinoth
Fotografie: Jonas Fischer und Julian Baumann
Produktion
Transfigured ist eine Produktion von Rykena/Jüngst mit HochX Theater und Live Art München e.V. und Kampnagel Hamburg und ist Teil der dreijährigen Konzeption Future Bodies (2022-24), gefördert durch die Optionsförderung des Kulturreferats der Landeshauptstadt München und die Konzeptionsförderung des Fonds Darstellende Künste aus Mitteln der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien.
Transfigured wird außerdem durch die Behörde für Kultur und Medien Hamburg, den Bayerischen Landesverband für Zeitgenössischen Tanz und das Kulturreferat der Landeshauptstadt München im Rahmen des Beteiligungsmanagements gefördert.
Biografien
Rykena/Jüngst arbeiten seit 2016 als künstlerisches Duo zwischen den Städten Hamburg und München. Sie beschäftigen sich in ihrer Arbeit mit queerfeministischen, intersektionalen und Ableismus-kritischen Körperdiskursen und der Transformation normativer Kategorisierung von Körpern. Außerdem beschäftigen sie sich intensiv mit Teilhabe und Access in Tanz und Theater. Ihre Produktionen werden international gezeigt, u.a. bei der Tanzplattform 2022 in Berlin.
Barrierefreiheit
Die Performance "Transfigured" verfügt über eine integrierte Audiodeskription, in der die Bewegung und der Tanz in Sprache übersetzt wird. Die Audiodeskription wird abwechselnd über die Lautsprecher ertönen und live auf der Bühne von den Tänzerinnen gesprochen. Die Audiodeskription findet auf Deutsch statt und nutzt eine poetische Sprache. Erarbeitet wurde sie vom künstlerischen Team in Zusammenarbeit mit Manuela Schemm.
Eine taktile Einführung findet eine Stunde vor Vorstellungsbeginn statt. Meldet Euch für die taktile Einführung für blindes und sehbeeinträchtigtes Publikum und wenn ihr Fragen habt per Mail oder telefonisch an. Eine Abholung von der nächstgelegenen Haltestelle Kolumbusplatz ist nach Anmeldung möglich: info@rodeofestival.de oder: 0174 6637602
Menschen mit Behinderung können eine kostenlose Begleitkarte erhalten. Bitte wenden Sie sich an reservierung@theater-hochx.de
Im Theater wird es ein Leitsystem geben.
Für Publikum, welches früher den Raum betreten will, um sich zu orientieren und einen Platz zu suchen ist dies ab 10 Minuten vor Vorstellungsbeginn möglich.
Vor beiden Vorstellungen gibt es ca. 10 Minuten vor Beginn eine kurze Einführung ins Stück in Deutscher Gebärdensprache und Deutscher Lautsprache.
Es gibt eine Übertitelung auf deutscher, wie englischer Sprache. Die Übertitel werden auf das Bühnenbild projiziert, wobei die Englischen und Deutschen Übertitel räumlich getrennt werden. Da die Übertitel die Audiodeskription verschriftlichen, ist viel Text lesbar. Die Übertitelung wurde zusammen mit Eyk Kauly sowie Kim Jensen und Mark Petersen vom Gestus Theater München erarbeitet. Die Übertitel werden vorab auch als Ausdruck verfügbar sein. Neben der Übertitelung wurde mit mit Eyk Kauly sowie Kim Jensen und Mark Petersen vom Gestus Theater München an der visuellen Performance gearbeitet.
Im Zuschauerraum wird es Sitzsäcke geben. Es ist möglich, während der Vorstellung den Raum zu verlassen und wieder zu betreten.